FAROLAS FERNANDINAS, ILUMINANDO LA HISTORIA MADRILEÑA Austarlux

파롤라 페르난디나Es un objeto de mobiliario urbano usado en algunas localidades de España.Son de estilo fernandino, que es un estilo francés tardío en el contexto del neoclasismo.페르난도 7세의 테르미노 "페르난디노", 코르도바에서 페르난도 3세에 대한 참조로 페르난도 3세의 모습을 관찰한 후1​ y también las Farolas fernandinas en reference a Fernando VII.2

Las Farolas fernandinas se instalaron por primera vez en Madrid, pero postiormente se exextió su colocación por toda España incluso en el reinado de Isabel II, recibiendo también el nombre de isabelinas.3​ Habitualmente en su base tienen la cifra del monarca (dos efes 콘트라푸에스타스 y un VII), además de una corona sobre dicho Emblema.Bajo dicho escudo esta la fecha 1832, del nacimiento de la infanta Luisa Fernanda.

때때로 usadas con otrostipo de soporte o sin soporte alguno, adheridas a la pared de la calle.El Farol es acristalado en su mayoría y sin cristales los que utilizan luces led, con forma cilíndrica y con la parte Superior en forma de cúpula con corona, y una corona más pequeña encima.Algunas는 también se llama fernandina a una Farola con el soporte de una fernandina pero con Farol en forma de esfera에 대해 설명합니다.

Dicen que Madrid nunca duerme y que, de noche, ofrece una de sus caras más dinámicas y atractivas.실제 조명으로 아름다운 아름다움을 표현하고, 광장과 기념물을 대표하여, 총체적 차이가 있는 수도로 전환합니다.

금수 조치가 취해졌더라도 아무런 문제가 없습니다.Hubo un timpo en el que la falta de una una 조명 apropiada tan solopertía la vida diurna en la Villa y Corte… un pasado en el que la noche madrileña era sinónimo de inseguridad y delincuencia.

Yes que la iluminación pública de la capital ha recorrido un largo camino desde los albores del siglo XVII y hasta nuestros días, cuando Madrid puede presumir de uno de los alumbrados más hermosos y antiguos de Europa.

EL ALUMBRADO EN EL MADRID DEL SIGLO DE ORO_

Los Primeros pasos en el alumbrado público de Madrid comenzaron en el último tercio del siglo XVII… una illuminacion que, aunque escasa, Permitía la vida nocturna en alguna de sus calles y plazas más importantes.

Hasta entonces, una vez anochecía en la capital, los pocos transeúntes que pisaban la calle lo hacían armados y con sus propios medios de alumbrado: velones, antorchas, candiles o linternas sirvieron para alumbrar su camino.

Tan solo en a algunas fiestas señaladas se prendían parrillas con teas de pino que, una vez encendidas, Permitían cierta iluminación en la oscuridad de la noche a los vecinos.

Otro de los escasos puntos de luz en las oscuras callejuelas de aquel Madrid del Siglo de Oro eran las velas que solían colocarse en las capillitas sobre los Portales de las casas y en las vírgenes esquineras, Hornacinas con figuras de santos y santas que protegían los edificios y que los propios vecinos se encargaban de encender.

PRIMEROS FAROLES DE MADRID, SÓLO PARA PUDIENTES_

Los Primeros Faroles de que pudo disfrutar la Villa fueron de uso privado.Instalados en las fachadas y esquinas de los palacios y casas señoriales del Madrid de los Austrias a finales del siglo XVII, proorcionaban luz a estas Residentes protegiendo a sus residentes de de posibles robos.

장치를 설치하고 관리하는 데 필요한 비용을 지불해야 하는 경우, 상상하는 대로 장치를 설치하고 모든 장치를 완전히 보호해야 합니다.Y es que la illuminación era una muestra más de las diferencias de clase en la sociedad de la época.

LA 일루미나시온보르보니카_

마드리드 미디어 미디어는 XVIII 큐안도, bajo el reinado de los Borbones, se 의도 ampliar el alumbrado nocturno en la Villa mediante la publicación de varios bandos townes, hasta el punto de imponer al vecindario la instalación de paroles de aceite en sus casas y hacerles responsables del mantenimiento y encendido de los mismos.

En la segunda mitad de siglo XVIII, bajo el reinado de Carlos III, se comenzaron a tomar diferentes medidas para el adecentamiento de Madrid, como la limpieza o el empedrado de las calles, a la vez que se reglamentó el alumbrado de la ciudad desde 1761 .

Además, por Real Orden de 1765, se ordenó la creación de uncuerpo city de Faroleros responsables de la conservación, limpieza y encendido de los Faroles que pasaron desde ese momento a ser públicos, eximiendo con ello a los vecinos de su responsabilidad anterior.Cada día, Estos Faroleros Municipales Bajaban, encendían y subían la lámpara de aceite a la hora fijada, armados con una escalera, una alcuza y una linterna.

EL PRIMER ALUMBRADO PÚBLICO DE MADRID_

Finalmente, en 1766 quedaba definitivamente instaurado el Prime alumbrado público de la capital: se hacía la luz en Madrid… aunque con muchaslimitaciones.

Se estableció que las Farolas estuviesen colocadas en las calles a treinta pasos de distancia en plazuelas y calles anchas.En las calles más estrechas los puntos de luz se colocaron a una distancia un poco mayor, sesenta pasos.

En un Primer momento, aquella Primera iluminación de Madrid duraba sólo seis meses, desde octubre hasta mediados de abril, pero por Real Orden del Consejo del año 1774 se amplió la luz a los doce meses del año.

일반적으로, y salvo días de festividad, la iluminación se prendía cada día a la hora de las oraciones (la tarde–noche) y se mantenía encendida hasta la media noche en los meses de verano, y hasta la madrugada los meses de invierno.

LA ILUMINACIÓN EN EL SIGLO XIX_

XIX의 졸업생은 마드리드의 유명한 공공 도서관으로 유명하며 Ayuntamiento de la Capital이 주요 기술 및 초점을 맞추고 있습니다.

Se incrementaron el número de aparatos de luz en las calles y, desde los Primeros años del nuevo siglo, se estableció una Triple Tipología de Faroles, Farolas and Candelabros.

  • Los Faroles는 Medio de pernios를 통해 edificios de los edificios의 colgaba de las fachadas에 대한 vidrio que se caja de hierro와 una una caja de hierro로 구성되어 있습니다.
  • Las Farolas, de mayor tamaño que los Faroles, se colocaban sobre pies metálicos de varios Metros de altura a lo largo de las calles.
  • Candelabros를 통해, que también se instalaban sobre pies metálicos pero a diferencia de las Farolas disponían de varios brazos y luces, siendo su ubicación más idónea las las las las calles y confluencias de las calles.

1815년에 마드리드 시대의 우수한 파롤 수와 파롤라 배포판은 4.500이었고, 1835년에는 5.770의 마일리지가 있었으며, 파라핀과 석유의 기초가 되는 조명도 있었습니다.

라스 노베도사스 람파라스 드 가스_

Pero sin duda, el verdadero adelanto en el ámbito de la iluminación pública en la capital se produjo con la llegada de las lámparas de gas, un avance queTransformó de manera drástica la vida de los madrileños, acostumbrados hasta entonces a una ciudad sumida en la 반그림자, encendida de día y apagada de noche.

El 2 de marzo de 1832 Madrid vivió su primea prueba pública con el gas como fuente de luminación.Las calles y plazas más 엠블럼은 수도의 상징으로 vistieron con la luz de más de 100 파롤 para Celebrar el nacimiento de la Infanta María Luisa Fernanda, hija de Fernando VII.Palacio Real, la Puerta del Sol 및 Alcalá, Montera, Carretas, Mayor 및 Carrera de San Jerónimo의 외부 조명으로 "alumbramiento"를 기념하는 기념관입니다.

1847년에 가스를 일반화한 일루미나시온은 마드리드 gracias a una fábrica ubicada entre el Paseo de los Olmos y el de las Acacias에 있었으며 1875년에 가스 메트로의 새로운 이름은 실제 Calle del Gasómetro의 이름이었습니다.

LA NOCHE, PROTAGONISTA DE LA VIDA MADRILEÑA_

조명을 통해 가스를 자극하면 엄청난 차이가 발생하고, 많은 사람들이 방해를 받고, 주인공이 될 수도 있습니다.

El alumbrado por gas redujo la sensación de inseguridad nocturna reinante hasta ese momento en la capital, ya que dejaba a los malhechores sin su mejor arma: el anonimato.Yes es que la oscuridad había sido tradicionalmente y durante siglos la mejor aliada de ladrones y Crimees que podían actuar con mayor libertad ante quien, literalmente, no podía verles.

산업 전반에 걸쳐 가스 혜택이 제공됩니다.Terminada la jornada Laboral, era el momento de disfrutar.새로운 조명으로 가스 허가를 받고 마드리드 알 살리르 델 트라바호의 기분 전환에 대한 만민의 불만을 표명함, 평온한 시장의 보조원 또는 보조원, 회의에 참석한 사람들이 불만을 품고 밤에 불만을 품고 있음 .

가스로 인해 탈출하는 상황에 직면한 사람들은 시장의 숫자에 따라 마케팅 전략을 수립하고 고객의 숫자를 조사하여 불가능한 일을 조명하도록 유도합니다. 모기와 함께 마드리드에서 운전을 시작합니다.

La aristocracia y alta burguesía se reunían en sus palacios para discutir sobre arte o literatura;la clase media는 frecuentar 카페와 ateneos, mientras que operas y teatros se convirtieron en el refugio de diversión para una clase Popular que alargaba su jornada de sol a sol로 제공됩니다.

호텔의 호텔은 가스 모드를 통해 호텔을 방문하고 조명 시스템을 통해 여행 절차를 진행했습니다.

라 루즈 델 호가르_

새로운 조명 시스템은 가스 확장을 통해 단독으로 로스 티트로스, 로스 카페, 직물 및 탈출… 집에서 탈출할 수 있습니다.

La irrupción del gas camenzó a cambiar la vida doméstica de los madrileños.En la mayor parte de las casas las velas y quinqués siguieron alumbrando todas las estancias a exepción de la cocina, donde el gas comnzó a instalarse progresivamente… y es que en aquella época los gas desprendían humos nada agradables, por lo que en los hogares el 가스는 전 세계적으로 조명 시스템을 통합합니다.

새로운 조명 변환은 마드리드 시노 알 패스의 단독 변환으로 이루어졌습니다.금수 조치를 취하면 전기 시스템을 통해 공개적으로 생산되는 혁명이 일어날 수 있습니다.

LA LUZ ELECTRICA EN MADRID_

가스 alumbraba más que el aceite o el petróleo, pero mucho menos que la electricidad.La luz eléctrica se Presentaba como sucesora del gas y comenzaron a desarrollarse numerosas pruebas para alimentar los Faroles que iluminaban la capital.

1852년 2월 18일에 Palacio Plaza de la Armería del Palacio가 새로운 시대의 테스트로 전환되었습니다: la de la luz eléctrica.Allí se enendieron los primeos Faroles eléctricos, sustituyendo a los de gas, para celebrar la primera salida a la iglesia de Atocha de la Reina Isabel II tras el nacimiento de su hija, la Infanta Isabel.

Cientos de ciudadanos contemplaron asombrados cómo un aparato colocado sobre el tejado de la Armería una luz clara y hermosa, muy Superior a la del gas.

Pocos는 Calle Barquillo의 Diputados와 함께 확장된 조명을 사용하여 조명을 표시합니다.

1864년, 1865년, 1869년에 Hotel París de la Puerta del Sol에서 조명이 다양하게 구현되었으며 Circo Price del Paseo de Recoletos 및 Montaña del Príncipe Pío의 실내 인테리어가 실현되었습니다.

1875년, 마드리드 델 레이 알폰소 12세(Madrid del Rey Alfonso XII)의 행사 축하 행사, Monarquía의 Restauración de la Monarquía 설치, Gobernación y en la Calle de Alcalá 장관의 전기 설치를 위한 새 설치, junto a la Calle Virgen de los Peligros, donde se apostó un gran arco voltaico para el socorro de los heridos en las campañas carlistas.

Tres años después, la boda del joven monarca con su prima María de las Mercedes se Convertía en la ocasión Perfecta para instalar en la Puerta del Sol dos grandes candelabros con tres globos de vidrio opalino, alimentados por generadores eléctricos movidos por una máquina de steam ubicada en los sótanos del Ministerio de la Gobernación.

1879년 la luz eléctrica ya era un hecho en las Farolas y candelabros de la capital, hasta el punto de que en julio de ese mismo año se hizo posible la celebración de la primea corrida de toros nocturna en Madrid.

아크 램프의 램프는 순간적으로 작동이 불가능할 정도로 정밀하고 단독으로 허가를 받아 전력 소비량을 늘리고 에너지 소비량을 늘릴 수 있습니다.

SE ENCEENDIÓ LA BOMBILLA_

Con los años el sistema de luz eléctrica mejoró al añadirse Pantallas oscuras para aplacar la luminosidad.눈에 띄는 것은 없습니다. Thomas Edison의 백열 램프를 사용하여 확장할 수 있는 확실한 방법입니다.이 새로운 프로디지오는 많은 램프와 많은 빛을 차단하는 전면 반사판의 화려한 분할을 허용하며, 나중에는 크리스털에 의해 보호되는 폭탄의 바닥에 바사반이 설치됩니다.

1881년 16월 16일에 Edison의 Alumbraría alumbraría la Calle de Alcalá, Café Suizo 및 Puerta de Alcalá에서 새로운 시스템이 시작되었습니다.9월 27일에 시연 허가가 내려졌을 때, 마드리드 전기 시장의 발표가 폭탄과 플라티요로 시작되었습니다.

1888년에 가스를 금지하고 동창회를 금지했으며 1892년에 마드리드 시의회에서 보호를 거부했으며 마드리드는 메트로폴리탄의 수도인 유럽의 동창회를 고려했습니다.

최종적으로 진화 과정의 진행 과정을 마무리하고, 라스베다데라스의 주인공이 될 수도 있고, 자본의 부름에 대해 알구나스 데 라스 쿠알레스와 포데모스를 고려할 수 있습니다.

라스파롤라스 페르난디나스_

De entre todas estas históricas iluminaciones destacan las realizadas en 1832 por la Compañía Jareño, creadores de una serie de Farolas y candelabros de tres brazos que se instalaron en el external del Palacio Real, en el Paseo del Prado, en la Carrera de San Jerónimo y en las calles Montera, Carretas, 시장 및 Alcalá.

La fecha, estas parolas esconde el homenaje del rey Fernando VII a la Infanta María Luisa Fernanda de Borbón, su segunda hija, con motivo de su nacimiento el 30 de enero de 1832. Por ello estas Farolas reciben el sobrenombre de "fernandinas" y suelen seguir un mismo patrón: junto a la fecha de nacimiento de la Infanta María Luisa aparece Grabado el anagrama de Fernando VII, compuesto por dos "F" y un "VII" dentro de un escudo, rematado por dos coronas.

등불과 촛불을 켜서 가스 조명의 기능을 처음으로 켜고 전기를 켜는 등의 목적을 실현하십시오.

Aunque la mayoría de las que pueblan hoy nuestras calles son réplicas de aquellas Farolas decimonónicas, aún hoy se conservan algunas de las Originales en la Calle Bailén, la Plaza de Oriente o el Paseo del Prado.

Como veis, tradición, misterio and historia se funden en las Farolas y luminarias de la capital desde hace casi tres siglos.Desde entonces y hasta hoy, las luces de Madrid han evolucionado y se hanadaapado a los nuevostiempos, pero todavía muchos rincones conservan conservaninto el effendor y el encanto de una época en la que la temida oscuridad reinaba en las calles de la capital.

42-79F.cdr 42-79F.cdr


게시 시간: 2024년 4월 6일
WhatsApp 온라인 채팅!